








Informations sur les ouvrages traduits du français vers l'ouzbek / le russe
Mahsulot tavsifi
CONTENU INTRODUCTION...................................................................................................3 CHAPITRE I. LE CONTEXTE HISTORIQUE ET CULTUREL DE LA TRADUCTION LITTERAIRE Le développement de la traduction littéraire du français vers le russe (XIXe–XXe siècles)…................................................................................…6L’apparition des traductions du français vers l’ouzbek après l’indépendance...............................................................................................8Le rôle des institutions (maisons d’édition, universités, traducteurs)…10 CHAPITRE II. LES ŒUVRES FRANÇAISES TRADUITES : TYPOLOGIE ET CARACTERISTIQUES 2.1. Les auteurs français les plus traduits (ex. : Victor Hugo, Molière, Maupassant, Camus)……………………….........................................................12 2.2. Les genres littéraires privilégiés (roman, théâtre, poésie, essai)................16 2.3. La présentation de plusieurs ouvrages traduits (titre original, traduction, traducteur, année).................................................................................................22 CONCLUSION......................................................................................................25 BIBLIOGRAPHIE..............................................................................................27 ANNEXE................................................................................................................28
Teglar
Informations sur les ouvrages traduits du français vers l'ouzbek / le russe

Muallif
Sifatli fayllar bozori
Tasdiqlangan sotuvchi